Angela et Clara; edición de Gallimard, Paris; colección Bayou, sin número; adaptación de los diálogos al francés por Emile Bravo; 96 pgs. a color, más guardas y cubiertas en cartoné y a color; vertical 24.50 x 17.50 cms; imagen de portada de Calo. Indexación: Avant-propos [introducción por Calo] / Qu'est c'qu'on fait de Bubu [historieta de 17 pgs.; previamente publicada en castellano en Ángela y Clara. Las chicas con los chicos (Under Cómic, 2000) / Vicissitudes de printemps [historieta de 73 pgs.]; guiones e imágenes de Calo.
73 PAGES STORY, FIRST PUBLISHED IN FRANCE BY GALLIMARD - LOOKING FOR INTERNATIONAL PUBLISHERS:
Angela and Clara are two girls in their early teens. They are the bestest of the BFFs (while they don't argue). They are happy (most of the time), foul-mouthed (almost always), and free-spirited (hundred per cent). They are cool to everybody, in a racial and economically mixed neighborhood.
They spend time at school (not willingly), or being grounded, or out with the family, but, when they feel more at home is when they are just hanging out in the street, waiting for something unexpected to happen. Maybe... a sudden smooch at the turn of the corner?
They spend time at school (not willingly), or being grounded, or out with the family, but, when they feel more at home is when they are just hanging out in the street, waiting for something unexpected to happen. Maybe... a sudden smooch at the turn of the corner?
HISTORIA DE 73 PÁGINAS, PUBLICADA ORIGINALMENTE EN FRANCIA POR GALLIMARD, BUSCANDO EDITOR EN CASTELLANO:
Ángela y Clara son dos chicas entrando en la adolescencia. Son las mejores amigas del mundo (cuando no discuten). Son felices (la mayor parte del tiempo), malhabladas (casi siempre), y de espíritu libre (al cien por cien). Son guays con todo el mundo, en un vecindario donde se mezclan las razas y las clases econónicas.
Pasan el tiempo en la escuela (a disgusto), o castigadas, o saliendo con la familia, pero, cuando más se sienten en casa es cuando están en la calle, esperando a que algo inesperado suceda. ¿Quizás... un morreo por sorpresa al girar la esquina?
Pasan el tiempo en la escuela (a disgusto), o castigadas, o saliendo con la familia, pero, cuando más se sienten en casa es cuando están en la calle, esperando a que algo inesperado suceda. ¿Quizás... un morreo por sorpresa al girar la esquina?
Pags. 1-22:
No hay comentarios:
Publicar un comentario